2009年2月8日 星期日

This is not Disney World. This is the way we live.

很久以前就想寫這篇,因為自己在東南亞看到的就是如此,只是這人講得實在太血淋淋了,直接搔到癢處。前幾天的時候在看旅遊探險頻道的波登不設限,Anthony Bourdain是我很喜歡的幾個旅遊節目主持人之一,因為他的節目感覺比較忠實呈現,他嘗過不好的東西會直接跟你說他不喜歡,而且還挺幽默直接的。重點是,之前看到他去寮國的龍波邦,一大早看一排和尚向民眾化緣。對西方人來說這當然很稀奇,對我們也是....這年頭要在台灣看到和尚化緣大概只有古裝劇裡看得到了吧。所以有一票觀光客在那超安靜的場合拍照。他看完和尚化緣後,訪問一位居民,居民對於太多觀光客導致傳統慢慢流失感到憂心。他講了一句"This is not Disney Land. This is the way we live."好有震撼力的一句話。
一個發展觀光中的國家成功的代價常常就是本身的文化、特色變質了,尤其一些未開發或開發中國家更容易落到如此,或者更貼切的說是西化了。曼谷如此、暹粒如此,寮國還不知道,但是永珍北邊的Vang Vieng已經很西化了。所以這是一個很矛盾的事情,當你去過一個好地方時你會推薦給人,但是好康到相報的後果可能就是你間接的改變了那個地方的原有風貌。就像我去過的萬納度和上週去的泰國Ko Kood,這些觀光客還很少還保留很多傳統風味的地方我覺得很值得去,但是越來越多人去就會導致他漸漸的變質。所以,只能說尊重當地文化,但是又有多少人能做到?有時自己也難免會犯了一些錯......

沒有留言: